Yankee Doodle, pintado originalmente por  pintado por Archibald M. Willard

¿Sabes qué es realmente un yanqui? ¿De dónde viene la palabra?

Hay más posibilidades de las que crees: puede ser un insulto, un apodo o incluso un error de pronunciación.

El Espíritu del 76, titulado originalmente Yankee Doodle, fue pintado por Archibald M. Willard, natural de Ohio. En la canción, se cree que "Yankee" es una burla británica a los colonos estadounidenses, pero la rima podría tener raíces mucho más antiguas.

Fotografía de Archibald MacNeal Willard, GraphicaArtis, Bridgeman Images
Por Eric Alt

Han pasado la friolera de 121 años desde que la Liga Nacional y la Liga Americana se asociaron para formar las Grandes Ligas de Béisbol (MLB, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos, que ya es una de las ligas deportivas profesionales más antiguas del mundo, y los Yankees de Nueva York han formado parte de ella desde el principio.

Durante este tiempo, muchos equipos de distintos deportes se han visto obligados a reconsiderar sus nombres anticuados, desde los Cleveland Indians (ahora los Guardians) de la MLB hasta los Washington Bullets (ahora Wizards) de la NBA de baloncesto, pasando por los Washignton Redskins (ahora Comanders) de la NFL de fútbol americano. Ni siquiera el protagonismo de Taylor Swift y Travis Kelce en la Super Bowl de este año ocultó el hecho de que los Kansas City Chiefs podrían ser los siguientes en esa lista de equipos rebautizados... y, sin embargo, parece que los Yankees han evitado ese escrutinio.

Y esto podría deberse a que... bueno, nadie sabe a ciencia cierta qué es un "yanqui". ¿De trata o no de un insulto? ¿Es una mala pronunciación fruto de la mezcla de culturas, o simplemente una jerga inofensiva?

(Relacionado: ¿Cómo se fabrica un balón de fútbol americano?)

El lado holandés de la palabra

Una de las teorías más extendidas es que "yanqui" surgió como apodo para alguien nacido en Nueva Inglaterra.

Como señala el periodista y escritor Bill Bryson en su libro Made in America: An Informal History of the English Language in the United States [Hecho en América: una historia informal de la lengua inglesa en Estados Unidos], los primeros colonos holandeses tuvieron un profundo impacto en la lengua inglesa. Palabras como cookie [galleta], waffle [gofre], bedspread [colcha], boss [jefe]y coleslaw [ensalada de col] tienen su origen en el neerlandés. Nitwit se convirtió en un insulto basado en la frase holandesa Ik niet wiet, que significa "no sé". Lo mismo ocurre, como describe Bryson, con "el característico interrogativo estadounidense how come?'", que es una traducción literal del neerlandés hoekom.

Bryson postula que yanqui viene de Janke, un apodo de Jonathon como "Jonny", o de Jan Kees, que significa "Juan Queso" y que pretendía ser un insulto. La primera explicación tiene sentido si se tiene en cuenta que ya en 1683 se menciona a piratas holandeses con el apodo de "Capitán Yanky".

El asentamiento holandés en América llamado originalmente Nueva Holanda acabó convirtiéndose en lo que conocemos como Nueva Inglaterra, por lo que los habitantes de zonas más meridionales probablemente habrían adoptado "Janke" para referirse a cualquiera de los holandeses del noreste, y no siempre de forma amistosa.

The Game of Yankee Land

Un juego de cartas llamado The Game of Yankee Land fue fabricado por Mayhew & Baker de Boston en 1859.

Fotografía de Don Troiani, Bridgeman Images

De hecho, la novela de 1891 Una chica americana en Londres, de Sara Jeannette Duncan, afirma explícitamente: "Los yanquis son los de Nueva Inglaterra... el nombre se habría tomado antes como un insulto". Según Henry Hitchings, autor de The Secret Life of Words: How English Became English [La vida secreta de las palabras: cómo el inglés se convirtió en inglés]: "Coloquialmente, los holandeses se les conocía como butterbox [mantequillera] (al menos ya en 1600) porque tendía a esparcirse por todas partes". Parece que a principios de los siglos XVII y XVIII la lengua holandesa y los holandeses eran omnipresentes, así que tiene sentido que dejaran una huella lingüística tan significativa.

Aunque la influencia holandesa es evidente, "yanqui" desafía una historia de origen tan fácil. La afluencia de culturas y lenguas al nuevo mundo (así como las que estaban presentes mucho antes de que llegaran los colonos) introduce algunas teorías nuevas sobre cómo pudo desarrollarse la palabra y, posiblemente, cómo se extendió.

En 1789, un oficial británico llamado Thomas Anburey, que sirvió durante la Guerra de Independencia, escribió que creía que la palabra "yanqui" era una bastardización de la palabra cherokee eankke, que significaba "cobarde" o "esclavo". Anburey dijo que fue adoptada por los virginianos, que la utilizaban para insultar a los habitantes de Nueva Inglaterra porque se negaban a ayudarles durante sus batallas contra las tribus nativas.

En su esfuerzo por rastrear el poderoso impacto lingüístico que los dialectos africanos tuvieron en la primitiva lengua vernácula inglesa, J.L. Dillard, en su libro All-American English [El inglés de los americanos], afirma que "yanqui" tiene su origen tanto en las dificultades de los nativos americanos por pronunciar la palabra "English [inglés]" ("yangleese") como en la llegada de los inmigrantes chinos y su aproximación, "ink-eli".

Aunque se puede cuestionar un poco la cronología de Dillard (como hemos visto, las referencias a los "yanquis" se remontan al siglo XVII, y los primeros inmigrantes chinos documentados empezaron a llegar a finales de la década de 1840), presenta una interesante nota al margen.

Se cree que la canción clásica "Yankee Doodle Dandy" fue cantada por soldados británicos durante la Guerra de Independencia, para burlarse de los yanquis por las plumas que se ponían en la gorra para distinguirse en el campo de batalla, llamando al estilo "macarrónico", parecido a "petimetre".

Sin embargo, Bryson encontró pruebas que sugieren que la canción tiene su origen en otra melodía que solían cantar los esclavos de África Occidental y que tenía un uso de palabras y una cadencia similares: "Mama Nanni go to town/Buy a little pony/Stick a feather in a ring/Calling Masra Ranni". Si los holandeses son en gran parte responsables de la creación inicial del término, parece claro que la afluencia y la influencia de otras culturas desempeñaron sin duda un enorme papel en su popularización y difusión.

Para ser un término tan omnipresente, resulta sorprendente que el verdadero origen de "yanqui" siga siendo un misterio. Sus raíces no son más que un crisol de culturas, lenguas e historia que hacen que la palabra sea, bueno, perfectamente estadounidense.

más popular

    ver más

    Este artículo se publicó originalmente en inglés en nationalgeographic.com.

    más popular

      ver más
      loading

      Descubre Nat Geo

      • Animales
      • Medio ambiente
      • Historia
      • Ciencia
      • Viajes y aventuras
      • Fotografía
      • Espacio

      Sobre nosotros

      Suscripción

      • Revista NatGeo
      • Revista NatGeo Kids
      • Disney+

      Síguenos

      Copyright © 1996-2015 National Geographic Society. Copyright © 2015-2024 National Geographic Partners, LLC. All rights reserved